в русской версии виндоуз - брендмауер все еще. Но его сложнее выговорить, поэтому закон сохранения речевых усилий, конечно же, окончательно заменит это слово на файрвол, однажды. (А вот кстати русское переведенное слово маршрутизатор говорить тяжелее, чем роутер:) - поэтому не приживается. Только на ценниках используется.)
Никогда не слышал ни того, ни другого... :-0 Serveri вместо palvelin часто говорят, да, но фаерволи и роутери?..
Google находит на финских сайтах firewali и firewalli суммарно 241 раз против 33000 раз palomuuri, routeri 99 раз против 20100 раз для reititin, так что твоя версия не находит подтверждения.
Роутер мне особенно неприятен. Не только потому, что маршрутизатор вполне себе выговариваемое слово, но и потому, что router произносится или рутер или раутер, но не роутер... Это как ЮСА, Чина и тулзы.
no subject
no subject
no subject
(А вот кстати русское переведенное слово маршрутизатор говорить тяжелее, чем роутер:) - поэтому не приживается. Только на ценниках используется.)
no subject
no subject
Финны в плане словообразования бурной фантазией не увлекаются.
no subject
Google находит на финских сайтах firewali и firewalli суммарно 241 раз против 33000 раз palomuuri, routeri 99 раз против 20100 раз для reititin, так что твоя версия не находит подтверждения.
no subject
no subject
router = reititin
no subject
Роутер мне особенно неприятен. Не только потому, что маршрутизатор вполне себе выговариваемое слово, но и потому, что router произносится или рутер или раутер, но не роутер... Это как ЮСА, Чина и тулзы.
no subject
no subject
no subject
no subject
Cisco называет "межсетевым экраном". Бережет русскую языку.
no subject
no subject
Страшно вспомнить что он делает с smtp.
no subject