я как-то неск. раз ходил лов. рыб.(ставр., треск., сельд.) в Сочи на мор. катере. Один р. попал в шторм, так мест. рыбаки неоднокр. использ. это выр. (кормить рыб, кормить рыбу, кормить рыбок, кормить кефаль, кормить ставриду, кормить малька, кормить крабов и протчая) для обозн. блев. при качке. а в вики я просто нашёл наиболее доступное подтверждение расхожести обоих значений. если ты по-прежнему убеждён, что его так использовать нельзя, то, хоть ты и неправ, по-моему, но твои арг. пока не слишком убедит. а про кормить рыб(рыбок) я, конечно, имел в виду "звать ихтиандра". то есть - "шут." :)
Re: это вряд ли...
Date: 2007-09-11 09:14 am (UTC)а в вики я просто нашёл наиболее доступное подтверждение расхожести обоих значений.
если ты по-прежнему убеждён, что его так использовать нельзя, то, хоть ты и неправ, по-моему, но твои арг. пока не слишком убедит.
а про кормить рыб(рыбок) я, конечно, имел в виду "звать ихтиандра". то есть - "шут."
:)