(no subject)
Mar. 28th, 2011 12:46 pmРазговариваю на днях с коллегой, она рассказывает, что берет выходной, чтобы устроить генеральную уборку дома - "I am buying a new pet". А у коллеги есть уже собачка и ребенок тоже не дает скучать. Ну, я думал, еще одну собачку берет - где одна, там и две - нет, не собачку. Думал, хомячков каких-нибудь или крысок собачке ребенку - нет, не крысок. И чувствую, взаимопонимание как-то ускользает...
Спрашиваю в лоб - какого lemmikki-то, говорю, берешь? Нет, не lemmikki, отвечает, - sänky...
Расшифровываю:
Для тех, кто совсем в танке - в финском нет звонких согласных.
Спрашиваю в лоб - какого lemmikki-то, говорю, берешь? Нет, не lemmikki, отвечает, - sänky...
Расшифровываю:
| lemmikki (фин.) | = | pet (англ.) |
| sänky (фин.) | = | bed (англ.) |
Для тех, кто совсем в танке - в финском нет звонких согласных.
(no subject)
Date: 2011-03-28 11:54 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-03-28 12:02 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-03-28 12:04 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-03-28 12:21 pm (UTC)Я вообще слышал только об одном случае, когда это делать нужно - при появлении baby. Но это слово уж совсем далеко по произношению от упомянутого варианта:)
Или такая версия имеет место быть? И где же там детей продают?
(no subject)
Date: 2011-03-28 12:52 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-03-28 12:53 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-03-29 05:59 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-03-29 06:05 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-04-04 08:51 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-04-04 09:15 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-04-05 08:38 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-04-05 09:43 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-04-05 11:30 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-04-05 11:34 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-04-05 02:19 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-04-05 02:23 pm (UTC)